LA REPLIQUE
Friche belle de mai
41, rue Jobin
13331 Marseille
Cedex 03

T : 04 26 78 12 80
P : 06 62 01 61 40
contact@lareplique.org

   

Page du profil de Margaux BOREL
Envoyer un e-mail
Pour contacter cette personne, utiliser le formulaire
Votre nom:
Votre email:
Sujet de l'email:
message de l'email:
Margaux BOREL
Margaux BOREL
-
Femme
20/30 ans
1
60
bleu
châtain
-
-
Français, Portugais, Anglais
-

Bio

 C'est en 2009, au Brésil, qu'elle fait ses premiers pas en tant que comédienne au sein de la Companhia do Ator cômico travaillant autour du masque et de l’improvisation. Pendant ses études à l’Université de São Paulo, elle s'initie à la performance en espace urbain avec le Teatro da vertigem, à la technique des viewpoints issue de la danse contemporaine avec Luciana Guimarães et au processus collaboratif avec Enrique Diaz. A son retour en France en 2012, elle intègre la promotion Dimitris Dimitriadis du Théâtre des Ateliers, dirigée par Alain Simon. Elle travaille ensuite avec plusieurs compagnies aixoises et marseillaises telles que la compagnie Le Mille-feuille pour des créations allant de Jean-Paul Sartre à Georges Feydeau et l’Officine théâtrale barbacane pour développer des formes théâtrales en extérieur sur des textes de William Shakespeare, Aristote et Alexandro Baricco. Suite à cette expérience, elle poursuit son intérêt pour la création dans des espaces non théâtraux en collaborant avec la Rara woulib et la Cie En Rang d’Oignons. Par ailleurs auteure, coordinatrice et traductrice de l’ouvrage Les Théâtres brésiliens, manifeste, mises en scène et dispositifs dirigé par Yannick Butel, elle s’intéresse en 2016 au langage poétique et à la mise en scène des textes de la poétesse portugaise Florbela Espanca. Après avoir traduit un recueil, Voyages nocturnes, autour du film de Claudia Neubern Il canto del mare, elle démarre aujourd’hui un travail de traduction et de mise en scène sur Ode Maritime de Fernando Pessoa. Enfin, en 2017, après avoir travaillé sous la direction de Pilar Anthony au Conservatoire d'art dramatique de Marseille, elle rencontre la Compagnie des Limbes pour le projet Témoignages.

 

C'est en 2009, au Brésil, qu'elle fait ses premiers pas en tant que comédienne au sein de la Companhia do Ator Cômico pour ensuite s'initier à la performance en espace urbain avec le Teatro da Vertigem, à la technique des viewpoints avec Luciana Guimarães et au processus collaboratif avec Enrique Diaz. A son retour, elle intègre la promotion Dimitris Dimitriadis du Théâtre des Ateliers dirigée par Alain Simon pour ensuite rejoindre en 2013 la Cie Le Mille-Feuille à Aix-en-Provence. En 2016, elle intègre la Cie de l'Officine Théâtrale Barbacane pour l'adaptation du Songe d'une de nuit d'été et expérimente le langage poétique et la traduction dans la mise en scène des textes de la poétesse Florbela Espanca pour le Festival Dire des femmes à Marseille. Auteure, coordinatrice et traductrice de l’ouvrage Les Théâtres brésiliens, manifeste, mises en scène et dispositifs dirigé par Yannick Butel, elle vient de traduire un recueil, Voyages nocturnes, autour du film de Claudia Neubern, Il canto del mare et participe à la nouvelle création de la Cie Minotaure et Compagnie adaptée de L’Histoire du Soldat de Stravinsky.