LA REPLIQUE
Friche belle de mai
41, rue Jobin
13331 Marseille
Cedex 03

T : 04 26 78 12 80
P : 06 62 01 61 40
contact@lareplique.org

   

Page du profil de Margaux BOREL
Envoyer un e-mail
Pour contacter cette personne, utiliser le formulaire
Votre nom:
Votre email:
Sujet de l'email:
message de l'email:
Margaux BOREL
Margaux BOREL
-
Femme
20/30 ans
1
62
bleu
châtain
-
-
Français, Portugais, Anglais
MargauxBorelCV_595a7a1edd3e8.pdf MargauxBorelCV.pdf

Bio

C'est en 2009, au Brésil, qu'elle fait ses premiers pas en tant que comédienne au sein de la Companhia do Ator Cômico pour ensuite s'initier à la performance en espace urbain avec le Teatro da Vertigem, à la technique des viewpoints avec Luciana Guimarães et au processus collaboratif avec Enrique Diaz. A son retour, elle intègre la promotion Dimitris Dimitriadis du Théâtre des Ateliers dirigée par Alain Simon pour ensuite rejoindre en 2013 la Cie Le Mille-Feuille à Aix-en-Provence. En 2016, elle intègre la Cie de l'Officine Théâtrale Barbacane pour l'adaptation du "Songe d'une de nuit d'été" et expérimente le langage poétique et la traduction dans la mise en scène des textes de la poétesse Florbela Espanca pour le Festival Dire des femmes à Marseille. Auteure, coordinatrice et traductrice de l’ouvrage "Les Théâtres brésiliens, manifeste, mises en scène et dispositifs" dirigé par Yannick Butel, elle vient de traduire un recueil "Voyages nocturnes", autour du film de Claudia Neubern "Il canto del mare" et participe à la nouvelle création de la Cie Minotaure et Compagnie adaptée de L’Histoire du Soldat de Stravinsky.

C'est en 2009, au Brésil, qu'elle fait ses premiers pas en tant que comédienne au sein de la Companhia do Ator Cômico pour ensuite s'initier à la performance en espace urbain avec le Teatro da Vertigem, à la technique des viewpoints avec Luciana Guimarães et au processus collaboratif avec Enrique Diaz. A son retour, elle intègre la promotion Dimitris Dimitriadis du Théâtre des Ateliers dirigée par Alain Simon pour ensuite rejoindre en 2013 la Cie Le Mille-Feuille à Aix-en-Provence. En 2016, elle intègre la Cie de l'Officine Théâtrale Barbacane pour l'adaptation du Songe d'une de nuit d'été et expérimente le langage poétique et la traduction dans la mise en scène des textes de la poétesse Florbela Espanca pour le Festival Dire des femmes à Marseille. Auteure, coordinatrice et traductrice de l’ouvrage Les Théâtres brésiliens, manifeste, mises en scène et dispositifs dirigé par Yannick Butel, elle vient de traduire un recueil, Voyages nocturnes, autour du film de Claudia Neubern, Il canto del mare et participe à la nouvelle création de la Cie Minotaure et Compagnie adaptée de L’Histoire du Soldat de Stravinsky.